2008年3月25日

奇切斯特詩篇_半途而廢篇

2007/08的冬季學期早在2月中旬就已結束。然而,我拖了這麼久卻尚未對合唱團期末演出之事寫下一言一語。這主要並不是因為我沒時間,而是因為我最後並沒有去參加期末演出。

事實上,我早在學期中就已決定放棄了。當然,之所以會做出此決定,也不是隨隨便便的,而且還真是一言難盡。勉強一言以蔽之,就是身體狀況不好啦!考慮到需要花很多心力才能把奇切斯特詩篇唱好,實在是心無餘、力也不足,所以......

當人半途而廢時,總是會有些不得已處。但人生不該習慣於半途而廢,所以若我決定參加下學期的合唱團練習的話,希望不會再半途而廢。也願吾土所有追求人性理想之人莫半途而廢,繼續再接再厲!共勉之!

2008年3月18日

博杯

好!今天我們要聽的是江蕙演唱的「博杯」。我在YouTube找到卡拉OK版的MV,按照該MV裡演出的劇情來看,這首歌的故事是在講一位鰥夫追念亡妻之情。至於為什麼這樣的歌曲竟是由女歌手來唱呢?老實講,其實我也不知道。不管怎樣,我們就先聽聽再說吧!如果覺得好聽的話,不妨就跟著哼唱吧!



我曾經試著將這個曲子的歌詞翻譯成德文,當時本有考慮放到部落格上來,可是因為覺得該中文歌詞裡面有些用字怪怪的,但是一時又找不到恰當的字,所以就先擱在一旁。譬如:「博杯」這個歌名,我懷疑其漢字應該是寫成「卜杯」,不過迄今還沒找到充分的證據。畢竟今日要為台語找到形音義兼顧的漢字,是需要深厚的文字學與聲韻學的基礎,而這卻是我還需要加強的。但是,若我因此把這個譯文擺著,恐怕哪天就被我給忘了,所以最後決定還是先貼上來,等以後有機緣研究出個所以然之後,再慢慢補上吧!倘若看倌發現譯文中有可商榷之處,也歡迎分享一下妳/你的看法!

博杯 Befragen um das Orakel
作詞:武雄 作曲:陳子鴻 編曲:Terence Teo

窗外清風一直吹 心事欲講抹詳細
Aus dem Fenster kommt die Brise immer auf.
Ich wollte meine verborgene Sache erklären, aber kann sie nicht klarmachen.

有時悶悶想歸瞑 等無月光入來坐
Manchmal denke ich deprimiert daran in der ganzen Nacht.
Ich warte und warte, aber das Mondlicht kommt immer nicht herein.

雙親頭鬃漸漸白 情愛誰人會賜配
Langsam grauen Haare meiner Eltern.
Wer sollte aber meine passende Liebe sein?

無講出的彼句話 只有博杯問天地
Über den verborgenen Satz kann ich nur bei Himmel und Erde um das Orakel befragen.

問世間冷暖怎輪迴 事業前途應該走去叨
Ich frage: Wie verändert sich die weltliche Freundschaft im Kreis?
Wohin sollte ich meine Karriere machen?

希望一切就會凍順適 大大小小平安快樂過
Ich hoffe: Alles wird gut gehen, Alter und Jungend leben wohl und glücklich.

問緣份到底欠外多 為何真意真心無地找
Ich frage: Wieviel Fügungen fehlt es mir eigentlich?
Warum kann ich nirgends die Echte finden?

雖然就慣習孤單一個 並無放棄有情人來陪
Obwohl ich schon am Alleinsein gewöhnt bin, verzichte ich nicht auf das Zusammensein mit der Liebe.

惦惦無聲頭犁犁 看著紛亂的土地
Ich neige den Kopf schweigend und schaue die unordentliche Erde.

誠心最後博一杯 望天替咱保庇這個家
Zum letzten Mal befrage ich andächtig um das Orakel und hoffe, dass Himmel unsere Familie schützt.

誠心最後博一杯 望天替咱保庇這個家
Zum letzten Mal befrage ich andächtig um das Orakel und hoffe, dass Himmel unsere Familie schützt.