
總之,這麼一個有張力的故事結構,再配上好的作詞、作曲與編劇,遂成就了這個舉世聞名的音樂劇。按照英語維基的說法,「悲慘世界」由Claude-Michel Schönberg作曲、Alain Boublil填詞,於1980年9月17日在法國巴黎體育館首演。不過當時該音樂劇尚只有法語版而已,而不是現在通俗流傳的英語版。1982年,英國舞台劇製作人Cameron Mackintosh開始積極招募能手,著手將之改編成英語版;直到1985年10月28日,英語改編版成品才在英國倫敦的Barbican劇院正式面市。其一上演即大獲好評,而不斷加演場次。自此,該劇的聲名才真正遠播於法國市場之外。
今天我們要聽的是劇中第三幕裡的一首歌曲「Bring Him Home」,是Jean Valjean在巷戰之前夕望著熟睡的Marius──Valjean之養女Cosette的愛人──而發出的悲憫之聲,祈求上帝保佑Marius,莫讓其陣亡。演唱者是扮演Valjean的Colm Wilkinson,取自於「悲慘世界」演出十週年慶之現場音樂會。Wilkinson的聲音非常飽滿,穿透力夠,吐氣既長又均勻,所以可以輕易把這首看似簡單的曲子唱得帶有很強的情感渲染力。以下附上歌詞,諸位不妨跟著哼看看。
God on high / Hear my prayer / In my need / You have always been there / He is young / He's afraid / Let him rest / Heaven blessed. / Bring him home / Bring him home / Bring him home.
He's like the son I might have known / If God had granted me a son. / The summers die / One by one / How soon they fly / On and on / And I am old / And will be gone.
Bring him peace / Bring him joy / He is young / He is only a boy. / You can take / You can give / Let him be / Let him live. / If I die, let me die / Let him live, / bring him home / Bring him home / Bring him home.
[延伸閱讀]
薛介維_悲憫胸懷的呈現:悲慘世界
後記:其實之所以想介紹這首曲子,是因為前一陣子閒逛網路,偶然聽到「木樓合唱團」演唱的「Bring Him Home」合唱版mp3錄音,過沒多久又湊巧跟人借了一片「悲慘世界演出十週年紀念音樂會」的DVD來看。本欲趁此偶緣之機來比較一下兩者的詮釋差異,沒想到一時興起寫了些東西後,竟然找不到前者的連結處,接著則是已寫下的文字又無端被某個部落格編輯系統消除掉一大半。靈感已逝,難以挽回,僅以此殘篇誌之。
今天我們要聽的是劇中第三幕裡的一首歌曲「Bring Him Home」,是Jean Valjean在巷戰之前夕望著熟睡的Marius──Valjean之養女Cosette的愛人──而發出的悲憫之聲,祈求上帝保佑Marius,莫讓其陣亡。演唱者是扮演Valjean的Colm Wilkinson,取自於「悲慘世界」演出十週年慶之現場音樂會。Wilkinson的聲音非常飽滿,穿透力夠,吐氣既長又均勻,所以可以輕易把這首看似簡單的曲子唱得帶有很強的情感渲染力。以下附上歌詞,諸位不妨跟著哼看看。
God on high / Hear my prayer / In my need / You have always been there / He is young / He's afraid / Let him rest / Heaven blessed. / Bring him home / Bring him home / Bring him home.
He's like the son I might have known / If God had granted me a son. / The summers die / One by one / How soon they fly / On and on / And I am old / And will be gone.
Bring him peace / Bring him joy / He is young / He is only a boy. / You can take / You can give / Let him be / Let him live. / If I die, let me die / Let him live, / bring him home / Bring him home / Bring him home.
[延伸閱讀]
薛介維_悲憫胸懷的呈現:悲慘世界
後記:其實之所以想介紹這首曲子,是因為前一陣子閒逛網路,偶然聽到「木樓合唱團」演唱的「Bring Him Home」合唱版mp3錄音,過沒多久又湊巧跟人借了一片「悲慘世界演出十週年紀念音樂會」的DVD來看。本欲趁此偶緣之機來比較一下兩者的詮釋差異,沒想到一時興起寫了些東西後,竟然找不到前者的連結處,接著則是已寫下的文字又無端被某個部落格編輯系統消除掉一大半。靈感已逝,難以挽回,僅以此殘篇誌之。
沒有留言:
張貼留言