我曾經試著將這個曲子的歌詞翻譯成德文,當時本有考慮放到部落格上來,可是因為覺得該中文歌詞裡面有些用字怪怪的,但是一時又找不到恰當的字,所以就先擱在一旁。譬如:「博杯」這個歌名,我懷疑其漢字應該是寫成「卜杯」,不過迄今還沒找到充分的證據。畢竟今日要為台語找到形音義兼顧的漢字,是需要深厚的文字學與聲韻學的基礎,而這卻是我還需要加強的。但是,若我因此把這個譯文擺著,恐怕哪天就被我給忘了,所以最後決定還是先貼上來,等以後有機緣研究出個所以然之後,再慢慢補上吧!倘若看倌發現譯文中有可商榷之處,也歡迎分享一下妳/你的看法!
博杯 Befragen um das Orakel
作詞:武雄 作曲:陳子鴻 編曲:Terence Teo
窗外清風一直吹 心事欲講抹詳細
Aus dem Fenster kommt die Brise immer auf.
Ich wollte meine verborgene Sache erklären, aber kann sie nicht klarmachen.
有時悶悶想歸瞑 等無月光入來坐
Manchmal denke ich deprimiert daran in der ganzen Nacht.
Ich warte und warte, aber das Mondlicht kommt immer nicht herein.
雙親頭鬃漸漸白 情愛誰人會賜配
Langsam grauen Haare meiner Eltern.
Wer sollte aber meine passende Liebe sein?
無講出的彼句話 只有博杯問天地
Über den verborgenen Satz kann ich nur bei Himmel und Erde um das Orakel befragen.
問世間冷暖怎輪迴 事業前途應該走去叨
Ich frage: Wie verändert sich die weltliche Freundschaft im Kreis?
Wohin sollte ich meine Karriere machen?
希望一切就會凍順適 大大小小平安快樂過
Ich hoffe: Alles wird gut gehen, Alter und Jungend leben wohl und glücklich.
問緣份到底欠外多 為何真意真心無地找
Ich frage: Wieviel Fügungen fehlt es mir eigentlich?
Warum kann ich nirgends die Echte finden?
雖然就慣習孤單一個 並無放棄有情人來陪
Obwohl ich schon am Alleinsein gewöhnt bin, verzichte ich nicht auf das Zusammensein mit der Liebe.
惦惦無聲頭犁犁 看著紛亂的土地
Ich neige den Kopf schweigend und schaue die unordentliche Erde.
誠心最後博一杯 望天替咱保庇這個家
Zum letzten Mal befrage ich andächtig um das Orakel und hoffe, dass Himmel unsere Familie schützt.
誠心最後博一杯 望天替咱保庇這個家
Zum letzten Mal befrage ich andächtig um das Orakel und hoffe, dass Himmel unsere Familie schützt.
博杯 Befragen um das Orakel
作詞:武雄 作曲:陳子鴻 編曲:Terence Teo
窗外清風一直吹 心事欲講抹詳細
Aus dem Fenster kommt die Brise immer auf.
Ich wollte meine verborgene Sache erklären, aber kann sie nicht klarmachen.
有時悶悶想歸瞑 等無月光入來坐
Manchmal denke ich deprimiert daran in der ganzen Nacht.
Ich warte und warte, aber das Mondlicht kommt immer nicht herein.
雙親頭鬃漸漸白 情愛誰人會賜配
Langsam grauen Haare meiner Eltern.
Wer sollte aber meine passende Liebe sein?
無講出的彼句話 只有博杯問天地
Über den verborgenen Satz kann ich nur bei Himmel und Erde um das Orakel befragen.
問世間冷暖怎輪迴 事業前途應該走去叨
Ich frage: Wie verändert sich die weltliche Freundschaft im Kreis?
Wohin sollte ich meine Karriere machen?
希望一切就會凍順適 大大小小平安快樂過
Ich hoffe: Alles wird gut gehen, Alter und Jungend leben wohl und glücklich.
問緣份到底欠外多 為何真意真心無地找
Ich frage: Wieviel Fügungen fehlt es mir eigentlich?
Warum kann ich nirgends die Echte finden?
雖然就慣習孤單一個 並無放棄有情人來陪
Obwohl ich schon am Alleinsein gewöhnt bin, verzichte ich nicht auf das Zusammensein mit der Liebe.
惦惦無聲頭犁犁 看著紛亂的土地
Ich neige den Kopf schweigend und schaue die unordentliche Erde.
誠心最後博一杯 望天替咱保庇這個家
Zum letzten Mal befrage ich andächtig um das Orakel und hoffe, dass Himmel unsere Familie schützt.
誠心最後博一杯 望天替咱保庇這個家
Zum letzten Mal befrage ich andächtig um das Orakel und hoffe, dass Himmel unsere Familie schützt.
沒有留言:
張貼留言