終於第十八首曲子又輪到有合唱團獻聲的部分了!不過當初我並未為其做影音伴唱教材,可能是因為聲部所負責的部分不太困難,所以就偷懶沒做吧!真是罪過!罪過!現在趕緊偷偷補上!
從第十五首曲子一開始的歌誦愛情,到第十六首自訴為情所苦,接著第十七首純情表達愛慕之心,現在則開始想入非非了。到底它要講什麼,大家心知肚明,放在心裡深處就好,這裡就不明講了。
第十八首:在我心中(Circa mea pectora)
拉丁原文 | Sprache的中文亂譯 | 現代德文翻譯 |
Circa mea pectora multa sunt suspiria de tua pulchritudine, que me ledunt misere. Ah! Mandaliet, Mandaliet min geselle chumet niet. | In meinem Herzen Sind viele Seufzer, Weil du so schön bist: Davon bin ich ganz wund. Ah! Manda liet, Manda liet, Mein Geselle Kommet nicht. | |
Tui lucent oculi sicut solis radii, sicut splendor fulguris lucem donat tenebris. Ah! Mandaliet Mandaliet, min geselle chumet niet. | Deine Augen leuchten Wie Sonnenstrahlen, Wie der Glanz des Blitzes Die Nacht erhellt. Ah! Manda liet, Manda liet, Mein Geselle Kommet nicht | |
Vellet deus, vallent dii quod mente proposui: ut eius virginea reserassem vincula. Ah! Mandaliet, Mandaliet, min geselle chumet niet. | Gebe Gott, geben´s die Götter, Was ich mir hab vorgesetzt: Daß ich ihrer Jungfernschaft Fesseln noch entriegle. Ah! Manda liet, Manda liet, Mein Geselle Kommet nicht. |
沒有留言:
張貼留言