2007年7月9日

布蘭詩歌_圓舞曲

「布蘭詩歌」第九首名為「圓舞」。之前我也沒有替這個曲子做DIY伴唱教材,已不記得當時的原因是什麼了。現在亦一併補上。

其實,跳舞不光是讓人隨著音樂節奏、依照特定肢體運行規律來運動而已,它也是一種社交活動的形式。在很多民族文化裡,常常可看見人們會圍成圓圈跳舞;這似乎是民俗舞蹈的雛型結構。因為是圍成圓圈,所以男女舞者們能夠看到彼此,看順眼的話就可偷偷眉目傳情。不過它也不是從頭到尾都保持著圓形,而是會間或拆開以重新組成另一個圓,於是男男女女們也就趁此機會於彼此穿梭中碰觸肌膚以激發情慾。有趣的地方是,民俗舞蹈本身因為有一定的舞步規範,故也會帶來一種節制力,使得男女舞者不會任意踰矩而演變成在演出一場活春宮。

就此看來,舞蹈這種社交活動毋寧是為諸多社會所認可的一種讓世俗男女得以抒發情感的正當管道,以免心理壓抑太久讓性格最後都變了樣,毋怪乎世俗詩人也要來歌誦一下舞蹈不可!



第九首:圓舞(Reie)

中古德文Sprache的中文亂譯現代德文翻譯
Swaz hie gat umbe,
daz sint alles megede,
die wellent an man
allen disen sumer gan! Ah! Sla!
所有少女都
在此跳圓舞
整個夏天都
不需要男人
Was hier im Reigen geht,
Sind alles Mägdlein,
Die wollen ohne Mann
Diesen ganzen Sommer gehn.
Chume, chum, geselle min,
ih enbite harte din,
ih enbite harte din,
chume, chum, geselle min.
來來來!我的男伴!
我等著你來喔!
我等著你來喔!
來來來!我的男伴!
Komme, komme, Geselle mein!
Ich erwarte dich so sehr,
Ich erwarte dich so sehr.
Komme, komme, Geselle mein!
Suzer rosenvarwer munt,
chum un mache mich gesunt,
chum un mache mich gesunt,
suzer rosenvarwer munt
甜蜜粉紅唇
快來讓我爽
快來讓我爽
甜蜜粉紅唇
Süßer, rosfarbener Mund!
Komm und mache mich gesund!
Komm und mache mich gesund,
Süßer rosafarbener Mund!
Swaz hie gat umbe
daz sint alles megede,
die wellent an man
allen disen sumer gan!
所有少女都
在此跳圓舞
整個夏天都
不需要男人
Was hier im Reigen geht,
Sind alles Mägdlein,
Die wollen ohne Mann
Diesen ganzen Sommer gehn.

沒有留言: